Traducciones ridículas de los nombres de nuestros superhéroes

Ayudanos a continuar generando contenidos buenos y originales, compartiendo nuestro trabajo

Es posible que estén de acuerdo conmigo en este punto, una de las cosas que menos me gustan son los doblajes que se hacen al español de ciertas películas y series.

Cuando estaba pequeña siempre me dije que quería aprender inglés para poder ver las películas, sin tener que leer los subtítulos. ¡Y por dicha lo logré! Y luego de haber aprendido un poco inglés, descubrí que prefería ver las películas y series en su idioma original y no dobladas al español.

Además de la felicidad de haber logrado eso que me propuse, también me llevé incontables decepciones al darme cuenta de los cambios o “traducciones” de nombres (como si los nombres tuvieran que traducirse xD) que les realizaban a muchos de mis superhéroes favoritos, tanto en comics, como en películas y series, los cuales llegan a ser bastantes ridículos y a veces hasta graciosos.

Acá les dejo una lista con las traducciones menos acertadas de los nombres de algunos superhéroes:

  • Batman: Bruno Díaz (Bruce Wayne)
  • Robin: Ricardo Tapia (Dick Grayson)
  • Wonder Woman: Diana Pérez (Diana Prince)

 

  • Wonder Girl: Dina Rosas (Donna Troy)

 

 

  • Green Lantern: Raúl Jordán (Hal Jordan)

 

  • Flash: Bruno Alba (Barry Allen)

 

  • Kid Flash / Flash II: Carlos Vela (Wally West)

 

  • Martian Manhunter: Julio Jordán (John Jones)

 

 

  • Hawkman: Carlos Lara (Carter Hall)

 

  • Hawkwoman: Mirna Lara (Shiera Hall)

 

  • Green Arrow: Oliverio Reyna (Oliver Queen)

 

  • Black Canary: Diana Ríos (Dinah Lance)

 

  • Elongated Man: Rafael Rivas (Ralph Dibny)

 

  • Adam Strange: Adán Luna

 

  • Zatanna: Zitana (Zatanna Zatara)

 

  • Batgirl: Bárbara Fierro (Barbara Gordon)

 

  • Red Tornado: Juan Pérez (John Smith)

 

  • Flash Tierra 2: Jorge Forcada (Jay Garrick)

 

  • Green Lantern: Gil Garza (Guy Gardner)

 

  • Lana Lang: Lina Luna

 

  • Mr. Miracle: Oscar El Liberal (Scott Free)

 

  • Darkseid: Oscuranto o Morbus

 

  • Doom Patrol: La Patrulla Salvadora

 

Y los personajes de Marvel Comics no se salvaron de estas “traducciones”:

  • Peter Parker: Pedro Marquez

 

Los cuatro fantásticos
  • Reed Richards: Enrique Ricardo
  • Sue Storm: Susana Sánchez
  • Johnny Storm: Juan Sánchez
  • Ben Grimm: Benito Gris

 

  • Deadpool: Masacre

 

  • Logan/Wolverine: Leonardo/Lobezno

 

  • Charles Xavier: Carlos Xavier

 

  • Galactus: Alberto el Hambriento

 

  • Daredevil: Diabólico

 

  • Conan : Vulcano El Bárbaro

 

  • Doctor Strange: Doctor Centella

 

  • The Avengers: Los Invencibles de Siglo XX

Como dije antes, algunas son decepcionantes y otras muy graciosas. Por dicha ya no es tan común que se hagan esas traducciones a los nombres de los personajes en las películas y series. Solo me queda una cosa por decir: Benito Gris… OH POR DIOS!! xD

¿Te gustó el artículo? Si fue así compártelo! ¿Cuál fue el nombre que te pareció más gracioso? ¿Piensas que me faltó algún personaje? o ¿Les decían distinto en tu país? Háznoslo saber en los comentarios!

Te invito a que te unas a nuestras redes sociales:

Página de Facebook:C506

Grupo de Facebook: C506-Comunidad Geek

Twitter: C506 Latinoamérica

Instagram:C506 Latinoamérica

También puedes seguirnos en nuestro Canal de YouTube.

En otras noticias:

La serie de comics DC: Super Sons llega a su fin en Mayo

Ayudanos a continuar generando contenidos buenos y originales, compartiendo nuestro trabajo

2 comentarios sobre “Traducciones ridículas de los nombres de nuestros superhéroes”

Deja un comentario