La versión de «El señor de los anillos» donde Sauron es Bueno

JRR Tolkien siempre ha sido claro en refutar la idea de comparar su libro «El Señor de los Anillos» con conflictos geopolíticos o guerras reales. A pesar de ser cuestionado por muchos periodistas, su respuesta siempre fue la misma: «El Señor de los Anillos» no es una alegoría de la «Segunda Guerra Mundial», la «Guerra Fría» o el «nazismo». Aunque esta comparación puede parecer absurda a muchos hoy en día, sigue siendo una teoría persistente, con algunos creyendo que elAnillo Único simbolizaba la codiciada bomba atómica y que Sauron a Hitler.

Sin embargo, Tolkien odiaba la alegoría en todas sus formas, y en 1966 escribió un prólogo a la segunda edición de su libro para aclarar que su historia no tenía nada que ver con la Segunda Guerra Mundial. Conflictos que, como le sucedió con la primera guerra, padeció en carne propia. Sus vivencias personales y opiniones eran un tema delicado y por tanto serio, tal vez siendo esta la razón de porque no soportaba la idea de que alguien buscara lucrar o utilizar su trabajo con fines políticos desviando sus palabras.

A pesar de esto, la comparación continuó persistiendo, incluso en dos de sus cartas personales; el autor se había permitido muy brevemente evocar una guerra contra Mordor que implicaba un precio a pagar por una victoria aliada contra Sauron. Pero, según Sébastien Marlair para el Diccionario Tolkien , el autor «explota entonces libremente y no sin humor la aplicabilidad de la obra al contexto inmediato de su existencia». Para David Ledanois (mismo libro), Tolkien “diferencia la guerra real de la guerra puesta en ficción e integrada en un marco mitológico”. Tolkien también respondió: «Preguntar si los orcos son comunistas tiene tanto sentido para mí como preguntar si los comunistas son orcos». En resumen, la alegoría política en «El Señor de los Anillos» es un tema sensible, especialmente cuando la historia intenta apropiársele de un contexto que va tomando diversos matices a medida que pasan los años.

Lamentablemente durante la Guerra Fría, la publicación de «El Señor de los Anillos» fue objeto de una lectura política crítica por parte de la URSS, debido a la oposición entre el Este representado por Sauron y Mordor, descrita como la patria de las criaturas de las sombras, y por el otro lado la alianza de los pueblos libres del Oeste. Inicialmente publicado en versiones abreviadas, la traducción completa al ruso no fue permitida hasta 1992, después del colapso de la Unión Soviética, seguido por una traducción al ucraniano un año después.

Las tensiones políticas hicieron que la URSS considerara la alegoría ofensiva y los apasionados de Tolkien lamentaron que la novela solo representara una sola faceta de la historia, posicionándose en el bando ganador de la Guerra del Anillo. Kirill Eskov, un biólogo e investigador del Instituto de Paleontología de la Academia de Ciencias, decidió ofrecer una interpretación diferente en 1999 con su obra titulada en ruso «Posledniy kolcenosec»(Последний кольценосец). En el resto del mundo, se la conoció más comúnmente como «The Last Ringbearer»

En «El último portador del anillo», Kirill Eskov vuelve a contar la historia de «El señor de los anillos» invirtiendo las perspectivas y poniéndose del lado de Mordor. Esta reescritura de la historia original de JRR Tolkien se basa en gran medida en los eventos descritos en el original, pero los personajes y el significado están completamente alterados.


Mordor no se presenta como una patria sombría que busca esclavizar a los pueblos libres, sino más bien como una monarquía constitucional pacífica que se prepara para su revolución industrial bajo el liderazgo de un Sauron progresista. La Torre de Barad-dûr es una fortaleza brillante construida para la gloria de los Orcos libres (rebautizados como «Orocuen»), y los Nazgûl son antiguos científicos y filósofos que guiaron la industrialización de Mordor. Esta tierra verde es también el hogar de poetas y alquimistas que apoyan a la nación con avances tecnológicos para protegerse contra la magia ancestral de Occidente y sus ataques.
Por lo tanto, representa una amenaza para el Occidente imperialista y belicoso liderado un Aragorn usurpador (¡que habría asesinado a Boromir!) y «Elfos racistas». Olvida al sabio mago que conoces, Gandalf es (desde la perspectiva de Saruman) un imperialista belicoso que busca una solución final al problema de Mordor. Arwen desprecia a Aragorn pero se casa con él para fortalecer el control de los Elfos sobre Gondor y corromper otros territorios. Con falsos pretextos, los Elfos masacran a la gente de Mordor para convertirlos en una pobre imitación de Occidente, y los orcos amistosos se ven obligados a huir.

Todo esto es, por supuesto, desde la perspectiva soviética, para advertir contra la OTAN supuestas intenciones expansionistas hacia Oriente con el objetivo de dividir la raza de los Hombres (es decir, los europeos), siendo los pueblos «libres» liderados en realidad por Elfos de ultramar, es decir, los americanos. En cuanto a Ucrania, podemos
reconocerla en la ingenua república de Umbar que provoca el caos cuando decide abandonar Mordor para aliarse con Occidente. Su juventud sucumbió a los atractivos de la cultura élfica, incluida su ideología. De lo contrario, habría sido perseguido de todos modos por un Occidente que se niega a compartir su perspectiva. ¿Cómo termina todo? Eso sí, con mentiras, pues solo la versión malvada de Aragorn consta en los archivos históricos. Pero la historia real aún podría
transmitirse oralmente y cuenta cómo la Tierra Media finalmente entró en la era industrial después de la ocupación de Mordor por los Elfos y a pesar de las acciones de Aragorn; que, sin embargo, permitió un milagro económico.

La historia se esfuerza mucho, pero no deja de resultar algo disparatada. No es de extrañar entonces que a veces sea descrita como fan-fiction o una parodia escrita por un apócrifo literario. De todas formas ésta secuela informal y revisionista fue traducida al inglés por Yisroel Markov (quien emigró de la URSS a los EE. UU. en 1987). «El último portador del anillo» no se imprimió ni comercializó en ese idioma por temor a acciones legales por parte de los herederos de Tolkien. Sin embargo, está disponible como libro electrónico gratuito, pero tengan en cuenta que su contenido puede considerarse controvertido. Una de esas curiosidades que sin lugar a dudas, de no ser por la magistral obra original del gran JRR Tolkien, no hubiera existido de todas formas.

Nota: Jonathan Janshon

¡Seguinos en nuestras redes sociales para seguir  compartiendo gustos y Cultura Geek!

Página de Facebook : C506
Grupo de Facebook : C506-Comunidad Geek
Twitter: C506 Latinoamérica
Instagram: C506 Latinoamérica
Siguenos en Youtube: Canal de YouTube